Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı قرابة النسب

Soru & Cevap
Text Transalation
Kelime ekle
Gönder

Çevir İspanyolca Arapça قرابة النسب

İspanyolca
 
Arapça
İlgili Sonuçlar

örneklerde
  • Dichas cifras son de alrededor de 6 para los países desarrollados y alrededor de 30 para los países en desarrollo.
    وهذان المعاملان هما 6 تقريباً بالنسبة للبلدان المتقدمة وقرابة 30 بالنسبة للبلدان النامية.
  • La Sra. Manalo dice que, aunque respeta el planteamiento del Gobierno turco de la cuestión de las minorías, no puede aceptarlo, ya que mujeres marginadas, entre ellas las de origen, afinidad y extracción kurdos y las de otras minorías étnicas, son objeto de múltiples formas de discriminación, las más graves de las cuales se deben a su situación de mujeres.
    السيدة مانالو: قالت إنه مع احترامها للنهج الذي تتبعه الحكومة التركية إزاء قضية الأقليات، فإنها لا تقبله حيث أن النساء المهمّشات، بمن فيهن اللائي من أصل كردي وقرابة ونسب، وكذلك اللائي من أقليات إثنية أخرى، يتعرضن لأشكال متعددة من التمييز، أخطرها يرجع إلى وضعهن بصفتهن نساء.
  • Expresa su preocupación porque las mujeres se vean desproporcionadamente afectadas por el hambre, la inseguridad alimentaria y la pobreza, en parte debido a las desigualdades entre los sexos, porque en muchos países las niñas tengan el doble de probabilidades que los niños de morir de la malnutrición y de enfermedades infantiles prevenibles, y se calcule que casi el doble de mujeres que hombres sufren malnutrición; y en ese sentido, y alienta al Relator Especial a seguir incorporando la perspectiva de género en las actividades relacionadas con el cumplimiento de su mandato;
    تعرب عن قلقها إزاء تعرض المرأة بشكل غير متناسب للجوع وانعدام الأمن الغذائي والفقر، لأسباب منها عدم المساواة بين الجنسين، ولأن احتمالات وفاة البنات في كثير من البلدان من جرّاء سوء التغذية والإصابة بأمراض الطفولة التي يمكن الوقاية منها تبلغ ضعف احتمالات وفاة البنين، ولأن التقديرات تشير إلى أن مِن بين مَنْ يتعرضون لسوء التغذية تبلغ نسبة النساء قرابة ضعف نسبة الرجال، وتشجع المقرر الخاص على مواصلة تعميم مراعاة المنظور الجنساني في تنفيذ ولايته؛
  • Expresa su preocupación que las mujeres se ven desproporcionadamente afectadas por el hambre, la inseguridad alimentaria y la pobreza, en parte debido a las desigualdades entre los sexos, que en muchos países las niñas tienen el doble de posibilidades que los niños de morir de malnutrición y de enfermedades infantiles prevenibles, y que se calcula que casi el doble de mujeres que hombres sufren malnutrición; y en ese sentido, y alienta al Relator Especial a que siga incorporando una perspectiva de género en las actividades relacionadas con el cumplimiento de su mandato;
    تعرب عن قلقها إزاء تعرض المرأة بشكل غير متناسب للجوع وانعدام الأمن الغذائي والفقر، لأسباب منها عدم المساواة بين الجنسين، ولأن احتمالات وفاة البنات في العديد من البلدان من جرّاء سوء التغذية والإصابة بأمراض الطفولة التي يمكن الوقاية منها تبلغ ضعف احتمالات وفاة البنين، ولأن التقديرات تشير إلى أن مِن بين مَنْ يتعرضون لسوء التغذية تبلغ نسبة النساء قرابة ضعف نسبة الرجال، وتشجع المقرر الخاص على مواصلة تعميم مراعاة المنظور الجنساني في تنفيذ ولايته؛
  • En el informe antes mencionado de la Community Foundation (véase el párrafo 48) se puso en evidencia que casi la tercera parte de los niños del Territorio viven en la pobreza, lo que representa un ligero aumento con respecto al año anterior y es casi el doble de la media nacional del 18%.
    ويبين تقرير المؤسسة المجتمعية المشار إليه أعلاه (انظر الفقرة 48) أن قرابة ثلث أطفال الإقليم يعيشون في حالة من الفقر، بما يمثل زيادة طفيفة عن العام الماضي وقرابة ضعف متوسط نسبة الذين يعيشون في حالة من الفقر على الصعيد الوطني وهي 18 في المائة.